Az első posztjaink egyikében ismertettük a Kindle-n használható szótárakat, amelyek “gyöngye” Nagy Gábor angol-magyar szótára. Azóta sajnos nem sok ilyen szintű munka született, így a német és a francia szótárak (még?) nem értek fel erre a szintre. A napokban az interneten böngészve azonban egy új angol szótárat sikerült találnom, ami feltétlenül érdemes az angolul olvasók/írok figyelmére, ezért bemutatjuk Olvasóinknak.
Az Akadémiai Kiadó (bemutatást nem igényel:-) 2012-ben átdolgozott kiadásban tette közzé Magay-Országh: Angol-magyar, illetve a másik kötetben Magyar-angol szótárát (a három méretből itt a középszótárról van szó). Az angol-magyar kötet mintegy 61 500 címszót és 40 ezer szókapcsolatot (idiómát, kifejezést, példamondatot) tartalmaz. A magyar-angol párja hasonló adatokkal jellemezhető.
Az angol-magyar kötetben szerepelnek a kiejtések (jelölve az amerikai-angol különbséget), valamint nyelvtani tanácsokat is (helyesírás, nem tévesztendő össze, fordítási segítség, stb.) kapunk, amelyek tipográfiailag szépen elkülönülnek.;/p>
Ez mind szép és jó, de hogy kerül ez a blogba? Nos, a szótárhoz elektronikus verzió jár, amit Kindle és Pocketbook olvasókon használhatunk. Ezen többletszolgáltatás rögtön felcsigázta az érdeklődésünket, és a szótár használatba vétele után újabb nyalánkságokra derül fény. A megvásárolt szótár regisztrációs kódot tartalmaz, amivel a szotar.net weboldalon kell regisztrálnunk, és akkor tudjuk az említett prc-formátumú elektronikus szótárakat letölteni.
Mint látható, az aktiválás eredményeképpen 2 éves hozzáférést kapunk a netes szolgáltatásokhoz.
Ezenfelül a szótár teljes anyaga elérhető itt elektronikusan is, valamint a szavak kiejtését a hangos szótár segítségével is meghallgathatjuk. (Ez esetben figyelnünk kell arra is, melyik böngészőt használjuk, illetve arra is szükség lehet, hogy valamilyen kiegészítőt letöltsünk. Erről a Súgóban kapunk tájákoztatást.)
A keresési eredmények megjelenítése a netes felületen a következő képeken látható.A sikeres regisztráció és aktiválás után a szótárat letölthetjük a Kindle-re, másolás, és már csak be kell kapcsolni, hogy ez legyen az aktív szótár. Ahogy az előző szótáras posztban írtuk: “A szótárak használatához csupán annyit kell tennünk, hogy az elsődleges szótárként azt állítjuk be, amit éppen használni szeretnénk. Ennek módja: 1. Home/Menu/Settings/Menu 2. Change Primary Directory 3. a kívánt elsődleges szótár kiválasztása és ezután használjuk, amíg másik szótárat nem szeretnénk elsődlegesnek!” Immár két szótár birtokában azonnal kíválta magát a lehetőség, hogy “teszteljük őket”:-) Természetesen nem tudományos pontosságú teszt-procedúra történt, hanem valamelyest szubjektívebb. Óz, a nagy varázsló, Dorian Gray arcképe és az Amazonról szintén ingyenesen letölthető Artemis Fowl szolgáltak alanyul a kísérlethez. Az eredmény ebben a három menetben: (2:2; 2:3; 1:4) Nagy Gábor szótára javára (amely egyébként mintegy 80 ezer szóval szállt a ringbe, tehát másfé súlycsoporttal feljebb:-)), olyan módon, hogy a nem-megtalált szavakat számoltuk (értsd: 1:4 azt jelenti, hogy nagygabe szótára 1-et nem talált meg, az másik szótár 4-et). Az utóbbi kötetnél talán az lehet a nagyobb különbség oka, hogy a kötet nyelvezete “szlengesebb/fiatalosabb” – de ez csak tipp. (A tesztben ilyen szavak szerepeltek például: rusty, shriek, greensward, glisten, frock, perched, untilled, tussore-silk, chirrup, truculent, candour, languorous, June (!), clematis, mottled, suplex, whirred, cushy, pliant. – Lehet fejben tesztelni, akinek ezek megvannak, nyilván nem kellenek ezek a szótárak:-) A hétköznapibb szavak esetében nem nem volt különbség, mindkét szótár “hozta őket”. Még annyit a tesztről, hogy a nem-megtalált szavak nem azonosak voltak mindkét szótár esetében, tehát azt is mondhatjuk, hogy kiegészítik egymást valamilyen szinten. A két szótár formai összehasonlítására egy képet egy-egy szócikk oldalról, ebből látszik a különbség.
Összegezve az új szótár érdemeit: egy jó papír alapú szótár, kiegészítve egy jó Kindle-szótárral, 2 éves netes hozzáférésű elektronikus szótárral és hangosszótárral. A szótárnak Androidos verziója is létezik, remélhetőleg hamarosan azt is kipróbálhatjuk.
Értékelés? Az első szótár feltételezhetően mindenkinek megvan, aki angolul olvas Kindle-n, Nagy Gábor neve arany betűkkel a Kindle közösség “emlékkönyvében”. Az Akadémiai szótára pedig egy nagyon jól használható, sok többletet nyújtó, komplex csomag, angollal foglalkozóknak “must-have”! A Kindle-n is elférnek egymás mellett, annál is inkább, mert ez utóbbiból angol-magyar is ott szerénykedik.
Jó olvasást!
A szótárak most 20%-os kedvezménnyel elérhetők az Akadémiai Kiadó webshopjában!
Egyúttal köszönetünket fejezzük ki az Akadémiai Kiadónak a szótárak rendelkezésre bocsátásáért!)
Hát nem tudom, nekem tökéletesen megfelelnek az Amazonos ingyen angol-angol szótárak, nincs és nem is kell más.
Örülök, akkor ez az írás nem Önnek szólt:-)
Nekem még egy régi papír alapú angol-magyar kéziszótáram van (2006-os). Most aktiváltam újra, engedte a rendszer 🙂 de nem ad hozzá letölthető prc-t :(( jó tudom, vegyem meg. De már meg vettem egyszer… :- Esetleg nem lehetne jelezni az Akadémia felé valahogyan? 🙂
Hát, talán lehetne írni nekik, címük a honlapjukon:-)